没有人比詹妮亚更明白眼下的境况
在真正目睹任何可怕的事物以前,她已经从空气里闻出了某种骚动,恰似地震前的家畜们惊慌不安
当她在卧室里来回踱步时,那个念头就在脑袋里挥之不去:这将会是一场泼天大祸
她一直尽量不把这种直觉太当回事,因为她对自己的优点与缺陷都有所了解
在她内心的某个隐秘角落,「泼天大祸」这个词显出一种超越无聊生活的戏剧性,因而颇得她欢心
某种不太道德的渴望让她总想找个场合用一用这个词
可她也明白,对于真正碰到那种境况的人而言,她的念头是极不合适的,于是她总是努力克制,让自己看起来严肃而正确,有时难免像个道貌岸然的伪君子
「詹妮亚
」站在桌前的汉娜盯着窗外,以一种十分戏剧化的平静口吻说,「这可能会是一场泼天大祸
」 这句话,还有汉娜看见的东西,终于让詹妮亚免除了妄想与不安分的道德负担
她和汉娜都同意现在有必要未雨绸缪,或者该说是亡羊补牢
她去母亲卧室找枪,还顺手把雷奥关在了自己房里——猎兔犬聪明又矫健,可是如果要对付人,就会显得不上不下了
雷奥既不会驯服乖巧到令