翻译进度极其缓慢
因为缺乏对古雷恩文字的语法研究,所以林盛只能一个字一个词的凑,就和搜索引擎翻译差不多
特别是一些地方俚语之类的字词,让他更是头疼
在第二次进入梦中,记忆抄录书册后,林盛之后便每天夜里,都能进入那个庄园
每一次进入那里,他都会记下一两句文字出来,然后翻译成席琳语
也就是他现在日常用的语种
这样的生活,连续持续了四天
渐渐的,在林盛前世研究的经验帮助下,翻译工作渐渐顺利起来
古雷恩文字,并不是什么特别小众的语种,在网上也有不少相关的语法书可以下载
林盛多番查证下,也下了不少资料,用于翻译工作
&